Eosturmonath has a name which is now translated "Paschal month", and which was once called after a goddess of theirs named Eostre, in whose honour feasts were celebrated in that month. Now they designate that Paschal season by her name, calling the joys of the new rite by the time-honoured name of the old observance. Bede
Really? I have often wondered why we call the Feast of the Resurrection by the name of Easter. In most other languages this feast is referred to by some cognate of the Hebrew word for Passover, Pesach. Pascha in Latin, Pascua in Spanish, Pasqua in Italian, Pascoa in Portugese and so on. Even in other Germanic tongues some cognate of Pesach is used; Pasen in Dutch, Paske in Norwegian. Why then do we refer to it as Easter in English? Why this unnecessary glorification of a pagan goddess?
I recently suggested to a friend that the appropriate paschal greeting would be Christus ressurectus est. She replied "But I would be afraid to say that." Is that what this is all about? Happy Easter is a softer, far less blatant greeting that is less likely to offend or cause controversy. Well not around here! I plan on looking people straight in the eye and saying Christus ressurectus est and I would advise anyone reading this to do the same.